(서울=뉴스1) 김근욱 기자 = 카카오엔터테인먼트와 한국문학번역원과 웹툰·웹소설 번역 인재 양성을 위한 업무협약(MOU)를 체결했다.
카카오엔터테인먼트는 글로벌 'K-스토리' 창출을 위해 한국문학번역원과 함께 '한류 콘텐츠 외국어 번역 인력 양성 활성화'에 대한 전략적 업무협약을 체결했다고 16일 밝혔다.
번역원은 '문화콘텐츠 번역실무 고급과정'을 운영하며 학사학위 이상을 취득하고, 언어별 지원 조건을 충족한 내외국인을 대상으로 △영어 △스페인어 △베트남어 △중국어 4개 언어권의 웹툰 번역 실습 인력을 양성한다.
카카오엔터는 해당 교육을 수료한 학생들을 대상으로 채용 연계형 인턴십을 진행해 우수 번역 인력 확보를 통해 글로벌에 진출한 자사 IP들의 현지화 작업 퀄리티 강화에 나선다.
카카오엔터와 번역원은 이번 협약을 통해 웹툰·웹소설 전문 번역 인력 양성을 시작으로 국제교류 사업, 기술적 지원 등 사업적 협력을 확대해 가겠다고 밝혔다.
강정구 카카오엔터 글로벌사업총괄 부사장은 "카카오엔터에게 최고 수준의 번역 품질은 가장 중요한 요소 중 하나로, 국내 및 해외 지사에서 근무 중인 총 100명 이상의 자사 '로컬라이즈'팀이 대사 뿐만 아니라 의성어, 의태어까지 철저하게 현지화된 감성으로 번역하기 위해 노력하고 있다"며 "한국문학번역원과의 협약을 통해 K-스토리 번역의 표준을 새롭게 제시해 번역 품질을 한 단계 더 격상시킬 수 있을 것으로 기대한다"고 밝혔다.
ukgeun@news1.kr