"굴러 이X아" "변기 회전 문제"…아르테미스 발사 중계 KBS '번역' 참사

시청자 게시판 "여성 비하, 욕설 자막…아이와 보다 깜짝 놀라" 항의성 글 빗발

온라인 커뮤니티

(서울=뉴스1) 김학진 기자 = KBS가 유인 우주선 '아르테미스 2호' 발사 생중계 중 욕설이 그대로 노출된 화면을 전송해서 논란이 됐다.

2일 미국 항공우주국(NASA)의 유인 우주선 '아르테미스 2호' 발사 장면을 유튜브로 실시간 중계하던 KBS는 AI 자동 번역 자막 과정에서 오역을 송출했다.

당시 관제 교신에서 사용된 "Roger, roll, pitch(로저, 롤, 피치)"라는 내용을 "로저, 굴러, 이년아" 등으로 잘못 번역해 그대로 화면에 노출시켰다.

해당 문장은 항공·우주 분야에서 사용되는 기본 교신 용어로, '지시를 확인했다. 기체의 좌우(Roll) 및 상하(Pitch) 자세를 조정한다'는 의미다. 그러나 AI가 발음을 비속어와 유사하게 인식하면서 문제가 발생한 것으로 보인다.

온라인 커뮤니티

이뿐만 아니라 추가 교신 내용인 "There was an issue with the controller when we initiated the roll pitch" 역시 "변기를 회전시켰을 때 컨트롤러에 문제가 있었다"는 식으로 번역되며 황당한 오역이 이어져 시청자들의 혼란이 커졌다.

문제의 장면은 빠르게 확산됐다. KBS 게시판에는 "생중계 특성상 별도의 검수 없이 송출된 것으로 보여 어쩔 수 없었겠지만 공영방송에서 기본적인 전문 용어조차 걸러지지 않았다는 것은 문제가 있다" 비판이 이어졌다. 특히 일부 시청자는 "공영 방송에서 여성을 비하하는 욕을 저렇게 자막으로 내보내도 되는 거냐, 아이와 함께 보다가 깜짝 놀랐다"는 항의성 글들도 다수 눈에 띄었다.

KBS는 같은 날 유튜브 커뮤니티를 통해 "아르테미스 2호 발사의 유튜브 라이브 스트리밍 서비스 중에 발생한 AI 자동 번역 오류에 대해 사과드린다"고 공식사과했다. KBS는 "미국 항공우주국(NASA)의 생중계 과정 중 AI를 통한 실시간 번역 자동 생성 과정에서 단어 발음 유사성으로 인해 일부 단어가 비속어로 잘못 번역됐다"고 사과문을 게시했다.

이어 "비속어로 잘못된 문구가 노출된 점 시청자 여러분께 진심으로 사과드린다"며 "사고 인지 즉시 실시간 스트리밍의 되돌리기 금지 조치 등을 취했으며, 향후 이러한 오역이 재발하지 않도록 관련 부서 및 업체와 긴밀한 협의를 진행 중"이라고 설명했다. 또한 "AI 욕설 필터링 강화 등 구체적인 개선책을 모색하고 있다"며 재차 사과했다.

한편 아르테미스 2호는 현지 시각 1일 오후 6시 35분 미국 플로리다주 케네디 우주센터에서 발사됐다. 약 열흘간 달 궤도를 비행한 뒤 샌디에이고 인근 태평양 해상으로 귀환할 예정이다.

khj80@news1.kr