기무치동·부대나베…한국음식점 메뉴에 '일본식 이름' 논란

갈비·김치볶음밥 등 일일이 도쿄풍 설명 달고 '개명'
"부대찌개…" 리뷰에 "부대나베…" 정정한 사장 뭇매

한 음식점에서 한식을 일본식 이름으로 바꾸어 부르고 있었다. (온라인 커뮤니티 갈무리) ⓒ 뉴스1

(서울=뉴스1) 소봄이 기자 = 한 음식점에서 한국 음식을 일본식 이름으로 바꾸어 부르자 누리꾼들의 공분을 사고 있다.

지난 15일 온라인 커뮤니티에는 배달 앱에 입점한 한 음식점의 메뉴와 리뷰에 대한 사장의 답글이 캡처된 이미지가 공유되고 있다.

이 음식점은 빨간 국물에 다양한 소시지가 들어간 부대찌개를 '부대나베'라고 적으며 '도쿄풍'이라는 설명도 덧붙였다.

메뉴 선택란에는 '부타 가루비동', '부타 기무치동'이라는 옵션도 있었다. '가루비'는 갈비를, '기무치'는 김치를 일본식으로 읽은 것이다. 다시 말해 '부타 가루비동'은 돼지갈비 덮밥, '부타 기무치동'은 돼지고기 김치볶음밥인 셈이다.

해당 음식점에서 주문한 뒤 손님이 남긴 리뷰에 달린 사장의 답글도 논란이 됐다. 이 손님은 "맛있어요 김치볶음밥. 부대찌개는 간이 아쉬웠다"고 적었다. 그러자 사장은 "김치볶음밥 아니…부타기무치ㄷ...(부타기무치동)", "부대찌개 아니...부대나ㅂ...(부대나베)"라며 메뉴명을 바로잡았다.

이를 본 누리꾼들은 "한국 음식을 굳이 일본식으로 바꿔 부르는 이유가 무엇이냐"고 지적했다. 또 이들은 "무슨 말인지 못 알아듣겠다", "일본이 대체 뭐라고 이렇게 미친 거냐", "진짜 일본어로 주문하면 알아듣기는 하냐", "중국집이 김치볶음밥을 파오차이 볶음밥이라고 하면 어떻겠냐", "왜 일본에만 반응이 유한지 모르겠다" 등 비난했다.

sby@news1.kr